أهم مواضيع ورسائل بيروفلش حول العمل والشركات
Beruf Brief Schreiben
B1 & B2
Situation:
Ihre Fa. Müller & Co. KG, Hersteller von Süßwaren, hat Probleme mit einer Lieferung der Aroma AG, aber Sie erreichen deren Kunden-Hotline nicht. Als langjähriger Kunde hatten Sie einen besseren Service erwartet.
شركة مولر وشركاه، التي تعمل في صناعة الحلويات، تواجه مشكلة مع إحدى شحنات شركة "أروما إيه جي"، ولكن لم تتمكن من الوصول إلى خدمة العملاء الخاصة بهم. وكعميل قديم، كنت تتوقع خدمة أفضل.
Aufgabe:
Ihr Chef bittet Sie, an Herrn Overbeck von der Vertriebsabteilung der Fa. Aroma AG zu schreiben: s.overbeck@aroma-ag.de.
Schreiben Sie an Herrn Overbeck.
طلب منك مديرك أن تكتب للسيد أوفربك من قسم المبيعات في شركة "أروما إيه جي" على البريد الإلكتروني: قم بكتابة رسالة للسيد أوفربك.
Bearbeiten Sie folgende Punkte:
• Was bedeutet für Sie Kundenservice? ماذا يعني لك خدمة العملاء؟
• Ihre Erwartungen an den Lieferanten توقعاتك من المورد.
• Was genau ist letzte Woche passiert? ماذا حدث بالضبط الأسبوع الماضي؟
الرسالة باللغة الألمانية: مستوى B1
Sehr geehrter Herr Overbeck,
wir sind schon lange Kunde bei der Aroma AG und hatten bisher immer gute Erfahrungen. Als langjähriger Kunde hatte ich einen besseren Service erwartet.
Letzte Woche gab es aber ein Problem mit unserer Lieferung, was unsere Produktion verzögert hat. Leider konnten wir niemanden bei Ihrer Kunden-Hotline erreichen.
Wir erwarten, dass Probleme schnell gelöst werden und jemand erreichbar ist. Bitte melden Sie sich bei uns, damit wir das klären können.
Mit freundlichen Grüßen,
Haitham Alabrash
Müller & Co. KG
ترجمة الرسالة:
السيد المحترم أوفربك،
لقد كنا عملاء لشركة "أروما إيه جي" منذ فترة طويلة، ولطالما كانت تجاربنا معكم جيدة. كعميل قديم، كنت أتوقع خدمة أفضل.
ولكن الأسبوع الماضي واجهتنا مشكلة مع شحنتنا، مما أدى إلى تأخير في إنتاجنا. وللأسف، لم نتمكن من الوصول إلى أي شخص عبر خدمة العملاء الخاصة بكم على الرغم من محاولاتنا المتكررة.
نحن نتوقع أن يتم حل المشاكل بسرعة وأن يكون هناك من يمكن الوصول إليه. يرجى التواصل معنا لنتمكن من حل هذا الأمر.
مع أطيب التحيات،
هيثم الأبرش
------------------------
الرسالة باللغة الألمانية: مستوى B2
Probleme mit unserer letzten Lieferung und Kundenservice
Sehr geehrter Herr Overbeck,
als langjähriger und treuer Kunde der Aroma AG sind wir an den bisher guten Service gewöhnt. Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass es letzte Woche zu Problemen mit unserer Lieferung kam, was unsere Produktion verzögert hat. Besonders enttäuschend war, dass wir trotz mehrerer Versuche niemanden über Ihre Kunden-Hotline erreichen konnten.
Für uns ist ein guter Kundenservice von großer Bedeutung. Wir erwarten von unseren Lieferanten, dass sie bei Problemen schnell reagieren und gut erreichbar sind. Es wäre wünschenswert, wenn Sie uns zeitnah informieren und uns bei der Lösung dieses Problems unterstützen könnten.
Vielen Dank im Voraus.
Mit freundlichen Grüßen,
Haitham Alabrash
Müller & Co. KG
ترجمة الرسالة:
مشاكل مع الشحنة الأخيرة وخدمة العملاء:
السيد المحترم أوفربك،
كعميل قديم ومخلص لشركة "أروما إيه جي"، اعتدنا على الخدمة الجيدة التي تقدمونها. لكن يؤسفنا أن نخبركم بأننا واجهنا مشاكل مع شحنتنا الأسبوع الماضي، مما تسبب في تأخير إنتاجنا. كان من المحبط بشكل خاص عدم تمكننا من الوصول إلى أي شخص عبر خدمة العملاء على الرغم من محاولاتنا المتكررة.
بالنسبة لنا، خدمة العملاء الجيدة هي أمر ذو أهمية كبيرة. نتوقع من موردينا أن يستجيبوا بسرعة للمشاكل وأن يكونوا متاحين عند الحاجة. نأمل أن تقوموا بإبلاغنا في أقرب وقت ممكن وأن تدعمونا في حل هذه المشكلة.
شكرًا لكم مقدماً.
مع أطيب التحيات،
هيثم الأبرش
------------------------
---------------
----
الموضوع الثاني: العمل عن زميلك
موضوع بيروفلش العمل عن زميلك
Beruf Brief Schreiben
B1 & B2
Situation:
Ihr Kollege Thomas Frankheim, Sicherheitsbeauftragter auf Ihrer Etage, ist bis zum 19.9. in Urlaub und hat Sie gebeten, seine E-Mails zu bearbeiten.
زميلك توماس فرانكهايم، مسؤول السلامة في طابقك، في إجازة حتى 19 سبتمبر، وقد طلب منك معالجة رسائل بريده الإلكتروني خلال هذه الفترة.
Aufgabe:
Schreiben Sie eine E-Mail. اكتب ايميل
Von: Can Yilmaz [yilmaz@guenthergmbh.de]
Betreff: nächstes Treffen der Sicherheitsbeauftragten
Liebe Kolleginnen und Kollegen,
anders als vereinbart, laden wir aus organisatorischen Gründen die Sicherheitsbeauftragten aller Gebäudeabschnitte und Etagen nun doch schon am 18. September um 10 Uhr zum Halbjahrestreffen ein. Diese Terminänderung bitten wir zu entschuldigen.
Bitte bestätigen Sie Ihre Teilnahme möglichst umgehend, damit wir einen Tagungsraum buchen können.
Freundliche Grüße
Can Yilmaz
ترجمة الرسالة:
الموضوع: الاجتماع القادم لمسؤولي السلامة
الزميلات والزملاء الأعزاء،
خلافًا لما تم الاتفاق عليه، ندعوكم لأسباب تنظيمية إلى حضور الاجتماع نصف السنوي لمسؤولي السلامة في جميع أقسام المبنى والطوابق يوم 18 سبتمبر الساعة 10 صباحًا. نعتذر عن هذا التغيير في الموعد.
يرجى تأكيد حضوركم في أقرب وقت ممكن حتى نتمكن من حجز قاعة الاجتماعات.
مع أطيب التحيات،
Bearbeiten Sie folgende Punkte angemessen ausführlich.
• Grund für Ihre E-Mail سبب ايميلك
• Vertretung möglich? النيابة عنه ممكنة؟
• anderer Termin? موعد اخر
الرسالة باللغة الألمانية: مستوى B1
Sehr geehrter Herr Yilmaz,
ich bearbeite die E-Mails von Herrn Thomas Frankheim, weil er bis zum 19. September im Urlaub ist. Leider kann Herr Frankheim am Treffen am 18. September nicht teilnehmen, da er erst einen Tag später zurückkehrt. Eine Vertretung für ihn ist momentan nicht möglich. Könnten Sie bitte prüfen, ob ein anderer Termin möglich wäre? Falls nicht, werden wir die besprochenen Punkte nach seiner Rückkehr nachholen.
Vielen Dank für Ihr Verständnis.
Mit freundlichen Grüßen
Haitham Alabrash
für Thomas Frankheim
Günther GmbH
ترجمة الرسالة:
السيد المحترم يلماظ،
أتعامل حاليًا مع رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بالسيد توماس فرانكهايم، حيث إنه في إجازة حتى 19 سبتمبر. للأسف، لن يتمكن السيد فرانكهايم من حضور الاجتماع المقرر في 18 سبتمبر، لأنه سيعود في اليوم التالي. لا يمكن توفير بديل له في الوقت الحالي.
هل يمكنكم النظر في تحديد موعد آخر؟ إذا لم يكن ذلك ممكنًا، سنقوم بمراجعة النقاط التي تمت مناقشتها بعد عودته.
شكرًا لتفهمكم.
مع أطيب التحيات،
هيثم الأبرش
بالنيابة عن السيد توماس فرانكهايم
شركة غونتر GmbH
------------------------
الرسالة باللغة الألمانية: مستوى B2
Teilnahme am Halbjahrestreffen der Sicherheitsbeauftragten
Sehr geehrter Herr Yilmaz,
ich vertrete Herrn Thomas Frankheim, der bis zum 19. September im Urlaub ist, und bearbeite in dieser Zeit seine E-Mails. Vielen Dank für die Information über das vorgezogene Halbjahrestreffen am 18. September. Leider wird Herr Frankheim an diesem Termin nicht teilnehmen können, da er erst am 19. September zurückkehrt.
Eine Vertretung für ihn am 18. September ist leider nicht möglich. Wäre es eventuell denkbar, einen alternativen Termin zu finden? Falls dies nicht möglich ist, werden wir uns selbstverständlich nach seiner Rückkehr mit Ihnen in Verbindung setzen, um die besprochenen Themen nachzuholen.
Vielen Dank für Ihr Verständnis.
Mit freundlichen Grüßen
Haitham Alabrash
für Thomas Frankheim
Günther GmbH
ترجمة الرسالة:
المشاركة في الاجتماع نصف السنوي لمسؤولي السلامة
السيد المحترم يلماظ،
أمثل السيد توماس فرانكهايم، الذي في إجازة حتى 19 سبتمبر، وأتعامل مع رسائله الإلكترونية خلال هذه الفترة. شكرًا على إعلامنا بتقديم موعد الاجتماع نصف السنوي إلى 18 سبتمبر. للأسف، لن يتمكن السيد فرانكهايم من الحضور في هذا الموعد، حيث إنه سيعود في 19 سبتمبر. ليس من الممكن توفير بديل له في 18 سبتمبر. هل يمكن النظر في تحديد موعد بديل؟ إذا لم يكن ذلك ممكنًا، سنتواصل معكم بعد عودته لمتابعة الموضوعات التي تمت مناقشتها.
شكرًا لتفهمكم.
مع أطيب التحيات،
هيثم الأبرش
بالنيابة عن السيد توماس فرانكهايم
شركة غونتر GmbH